Brasil Acesso à Informação

quarta-feira, 23 de maio de 2012

Categoria » Español

Folklore Espiritual o Animista.

Incluye el estudio -por ejemplo- de las creencias, supersticiones, mitos, leyendas, káso ñemombe’u, ñe’?nga, juegos y pasatiempos, devociones populares, etc.

1. Relaciones: son versos que se dicen a la pareja, y que pueden tener respuestas de la otra parte, especialmente en el pericón (pericón con relación).

En la esquina de mi huerta hay una planta de aromita hetaite jepe la gente pero che rohet?míta. En la esquina de mi huerta hay una planta de takuare’? Ko’agagua kuñata?kuéra ohohape oñe’?rei.

2. Adivinanzas: se manifiestan a través de la expresión “maravichu, maravichu, mba’émotepa”, es decir una pregunta, que espera la respuesta deductiva de la contraparte.

Maravichu maravichu, mba’émotepañapo’?ramo hesape okaru (jetapa). Maravichu, maravichu, mba’émotepa pete? karai pooike ka’aguýpe ha os? iñakã rehe ysypo (ju).

3. Creencias: son falsas nociones naturales o suposiciones ilógicas aceptadas tradicionalmente sin análisis, porque sí, sin intervención de la razón ni de la voluntad; son expresadas en forma de enunciados o de juicios breves, elementales.

  • Mbarakaja hekove pokõi (El gato tiene siete vidas)
  • Mbarakaja h? ome’? po’a (Gato negro da suerte)
  • Chavurro has?ramo, okýta (El burro que rebuzna, anuncia lluvia próxima)
  • Ara vai guasu jave, ojehapýva pindo karai (Cuando mal, tormentas, etc., nuestra gente acostumbra quemar un poco de pindo karai).

Supersticiones: son falsas nociones sobrenaturales, originadas en el mundo sobrenatural o que suponen creencias falsas de poderes sobrenaturales o en materia religiosa; siendo aceptadas tradicionalmente sin análisis ni intervención de la razón ni de la voluntad.

  • Ojehecháramo hyeguasúva, upéva ome’? po’a (Ver embarazada da suerte)
  • Ojehecháramo panambi isa’yhetáva, he’ise o?ha marandu porã (Ver mariposas en colores quiere decir que habrá o hay buenas noticias).
  • Pitogue opurahéiramo, he’ise o?ha hyeguasúva (Si canta el pitogue por los alrededores, quiere decir que hay alguna embarazada)

5. Magia (Paje): en la acepción actual, indica hechicería, embrujo, hechizo. Este vocablo es también aplicado al médico -entre los indígenas- igualmente al hechicero, al mago, al exorcista. En la versión popular, se puede empayenar (el vocablo es hoy de uso corriente: embrujar, hechizar) directamente dando brebajes, elixires y otras formas de vehículo del hechizo, poniendo algo en la comida, en la bebida, o indirectamente, ofreciendo un cigarro, una flor; y aún a distancia, con invocaciones, rezos o realizando ciertas prácticas

Material empleado en la práctica del paje: espejos, utensilios, tinta, papel, ropas, pañuelos, cintas, figuras, fotografías, cuadros de santos, muñecos, cruces y paños de cruces. Agua bendita, sal, vinagre, pimienta. Cabellos, sangre, saliva, huesos. Kavure’i rague, sapos, grasa de guinea, excrementos. Ka’avo rogue, ka’a y roméro. Itakaru (imán), tierra de cementerio, agujas, alfileres, vidrios y clavos. También se acude a oraciones, especialmente a San Antonio, San Miguel Arcángel, Santo Tomás, Santa Elena, y Santa Catalina de Sena. Algunos ejemplos:

  • Para combatir tristezas y contrariedades, por ejemplo, llevar siempre consigo, en un “relique” colgado al cuello, pluma o cabeza disecada de kavure’i;
  • Para ahuyentar malos espíritus de una casa, por ejemplo, ahumar las habitaciones, los días martes y viernes quemando hojas de laurel, roméro, pindo karai, azúcar kande, incienso, y recitar: “Espíritus infernales alejaos de mi paso, que en esta casa, recinto de paz y dulzura, reine siempre la armonía y que el mal espíritu se aleje a regiones ignotas. Que entre el bien y que salga el mal”;
  • A personas muy celosas, por ejemplo, darle de tomar caldo de gallina clueca;
  • Para enamorar a un hombre, por ejemplo, la mujer debe untarse con grasa de guínea y pasarlas por el cabello del hombre sin que se de cuenta.

6. Medicina popular: en el caso de nuestro país, ella está fuertemente impregnada de los conocimientos Guarani, particularmente en el empleo terapéutico de plantas medicinales; a ellos se sumaron otros conocimientos por transculturación española, durante la colonia, particularmente de las Misiones. Una personaje sobresaliente en la medicina popular paraguaya, es por ejemplo, la Partera Chae, la partera empírica; que sin tener preparación académica ni título habilitante, se dedica a la “profesión”. Otros tipos de médicos también existen, como los médiko y, los médiko ñana; o los curanderos, aunque este último término sea, a veces despectivos.

En muchos se mantiene aún la creencia -que viene de los Guarani- de que la enfermedad puede ser debido a la penetración en el cuerpo, de espíritus malignos; el mecansmo sería por una acción maléfica de otra persona, de poderes mágicos, de fuerzas extraordinarias, de conjuros, etc. El ente maligno, la enfermedad, puede penetrar en uno por descuido, de modo natural, en ciertas ocasiones (heridas, sustos), por la conjunción de circunstancias adversas (Chejéta aikóvo; ho’avaipa chéve; mba’eve nos?porãi chéve), épocas de epidemias, etc. Para nuestra gente también ejerce influencias el tiempo que puede exacerbar la fiebre, empeorar un estado, las heridas, etc., como el plenilunio, el viento sur, el noroeste. Algunas “enfermedades folklóricas”, a criterio del vulgo, son: ohéo (especie de hidrocefalia); py’aruru (especie de hepatitis); tavardillo (fiebre puerperal); kambyrujere (gastroenteritis aguda en los recién nacidos sobretodo); mitãreterasy (dolores musculares del recién nacido); isípula (erisipela); topepireko (orzuelo), etc.

El ohéo se cura, por ejemplo, poniéndole una media en la cabeza al paciente; el py’aruru por su parte con el famoso “jehai” y abundante terere con parapara’i y aguakáte rogue; el tavardillo se previene, según las abuelas de antaño, no bañándose la parturienta durante cuarenta días, y cubriéndose la cabeza con algún paño (akãkua), y usando medias; el kambyrujere deber ser atendido por una médika que deberá igualar las piernas, ya que el kambyrujere acorta una de las piernas del recién nacido; el mitãreterasy por su parte se cura envolviendo a la criatura con una camisa sudada del padre, y no torciendo más la ropa del recién nacido; la isípula se cura con un sapo. Reipichy kurusuva’erã hasykatúva retymáre; por último, el topepireko se cura, por ejemplo, frotando la parte afectada con anillo de oro “entibiado”.

Muchos tratan sus enfermedades con productos de origen mineral como azufre en barra, kaolín, kerosén, etc.; o bien, con productos de origen animal como grasas de gallina, jakare, de tatu, etc. También, tonsinsal, aceite de maní, yema de huevo, orina de niño, etc.; y por último se pueden usar también productos de origen vegetal, como: plantitas enteras, bulbos, raíces, lianas, cortezas, cáscaras, frutos, jugos, savias, y semillas, etc.

Algunas plantas medicinales usadas por nuestro pueblo, son por ejemplo para la disentería: ka’ahái, ka’ar?; anticatarrales, como guavirami, taperyva; antidiarreicos, como arasa, granada, yvapur?; desinfectantes, como aromita, arasa rogue, tapekue; febrifugos, como tarope, jaguarundi; abortivos, como ruda, ápio, ka’apeva; espectorantes, como amba’y, kumanda yvyra’i, malva blanca y mamón; hepáticos, como kok?, jaguareteka’a; purgantes, como rosa mosqueta, karaguata, mba’ysyvo; refrescantes, como ka’arurupe y ka’apiky’i; reumatismo, como kalaguala, palo santo.

7. Religión: los paraguayos manifestamos permanentemente nuestra religiosidad, de distintas maneras: sacras y profanas, pero religiosidad al fin. Algunas manifestaciones de esa religiosidad son Los Santos Protectores:

  • San Blas (para las enfermedades de la garaganta, ahy’o rerekua),
  • San Roque (patrono de los perros e invalidos);
  • Santa Lucía (patrona de los ciegos, ohecha’ãva rerekua);
  • San Ramón (de las parturientas y embarazadas; hyeguasúva ha imembyramóva rerekua);
  • San Isidro (de los agricultores),
  • San José (de los carpinteros);
  • San Cayetano (de los trabajadores);
  • Santo Tomás (de los estudiantes e intelectuales);
  • Santa Cecilia (de los músicos);
  • San Antonio (de los enamorados);
  • San Judas Tadeo (de los casos difíciles y desesperados);
  • Virgen de las Mercedes (de los presos);
  • San Francisco (de los pobres), etc.

Entre las devociones populares encontramos, por ejemplo, el tupãnói (pedir la bendición), la bendición de las casas cuando se inauguran o son nuevas; las costumbres relativas a los póra (hekovaiva’ekue, iñangaipa hetava’ekue), etc. También forma parte de la religiosidad, los cantos religiosos, entre ellos los realizados por los famosos Estacioneros de Samana Santa.


Faça seu comentário

El Folklore Paraguayo.

TAVARANDU (FOLKLORE)

Tavarandu térã tetãkuaa, ha’e kuaaty (disciplina, ciencia) tetã rembikuaa rehegua. Upe ñe’? omoheñoiva’ekue pete? karai katupyry hérava Willians John Thoms, ary su poapysa irundypa pote?me; ha ojepuru oñehenói hagua umi mba’e chae, jeroviapy (creencias), jepokuaa (costumbres), mombe’ugua’u, mombe’upy, ñe’?arandu (proverbios), ñe’?nga (refranes, decires, sentencias, comparaciones), tetãygua rembiapokue. Upe ñe’? ojepuru mayma tetãme, yvy ape ári o?va.

Es el saber popular, el saber del pueblo; que viene del vocablo anglosajón Folk = vulgo, pueblo; y lore = saber, conocimiento, ciencia. Es el término propuesto por el arqueólogo inglés Williams John Thoms, en su carta del 12 de agosto de 1846 a la revista londinense “The Atheneum”. Lo hacía para designar las tradiciones, creencias, costumbres, mitos, leyendas, canciones, proverbios, decires, refranes, supersticiones, etc. de las clases populares, y desde entonces es un término universal.

Características

Tavarandu ha’eva’erã katuete mba’echae (tradicional), tetãygua rembiapokue (vulgar), ijapoharekuaa’áva (anónimo) purupyrã (útil), ha heñoisapy’áva (espontáneo).

Las características más importantes de los hechos folklóricos son:

  1. Es tradicional porque lo heredamos de nuestros antepasados y sigue permaneciendo entre nosotros. Se transmite espontáneamente a través de las generaciones como hecho cultural y no por medios institucionales u oficiales; la transmisión es por vía oral, el medio usado por la gente del pueblo, que no sabe leer, por repetición del hecho, por los juegos, por el canto, por el trabajo y la artesanía, etc.
  2. Es vulgar, común, propio de la gente común o simple, del vulgo. El hecho o creencia no se explica por la razón, por la lógica; responde a un sentimiento, a la fe, se cree simplemente, porque sí, sin entrar a analizar, sin saberse el porqué, el cómo, sin necesidad de comprender para aceptarlo. Responde, no a la lógica racional, sino a la lógica de los sentimientos.
  3. Es anónimo, es de autor desconocido. Por supuesto que alguien fue el autor, en ser el primero en realizarlo, pero con el tiempo, al tradicionalizarse el hecho, ya no se sabe quien fue el autor, se volvió anónimo.
  4. Es funcional, cumple una función, es utilitario, sirve para algo: para alegrar, distraer, trabajar, instruir, etc.
  5. Es espontáneo, aparece en el momento menos pensado, pues es el producto de las circunstancias, de las distintas situaciones o acontecimientos. Nadie puede vaticinar que en tal o cual momento se producirá un hecho folklórico.

El Folklore es una de las ciencias del hombre, es un parte de la Antropología Cultural que abarca el saber tradicional, el conocimiento de la clases populares, incultivadas de las naciones civilizadas. Tiene su campo de estudio y aplicación, sus objetivos, su técnica y método de estudio e investigación, su aplicación, su utilidad, sus límites, su dinámica.

El Folklore (tavarandu) abarca todos los hechos, especies, elementos y bienes del saber, de la cultura popular, y para su estudio se acostumbra agruparlos en especies espirituales, materiales y sociales, de ahí que el folklore se clasifica en:

  • Folklore Espiritual o Animista:
  • Folklore Material o Ergológico:
  • Folklore Social o Sociológico:

El Ñandutí.

El ñandutí, que significa en guaraní tela de araña, símbolo de la ciudad de Itauguá, es considerada como la reina de toda la artesanía de la República del Paraguay. Fue introducido por los conquistadores españoles, durante la Colonia, y guarda fuerte remembranza con el “tejido de Tenerife”.

Es un encaje de agujas, se teje sobre bastidores en círculos radiales, se bordan motivos geométricos o zoomorfos, en hilo blanco o en vivos colores. Preferentemente se realizan detalles para vestimentas, ornamentos religiosos, sombreros, abanicos, todo tipo de artículos ornamentales.

Según la leyenda, el ñandutí fue creado por una mujer indígena, que se inspiró en el telar de araña de la selva.


1 comentário

Las Industrias Culturales

Las Industrias Culturales
Este informe tiene por objeto echar luz sobre algunas de las conceptualizaciones utilizadas en la actualidad para abordar el fenómeno de las industrias culturales, ¿a qué ámbito de la producción nos referimos cuando hablamos de industrias culturales?; ¿cuál es la génesis de este concepto y a qué alude en la actualidad?; ¿cuáles son los subsectores de las industrias culturales?


Faça seu comentário

Homenaje a Atahualpa Yupanqui

Atahualpa Yupanqui
Con la presencia de los músicos Suna Rocha, Laura Albarracín, Tomás Lipán, Franco Luciani, Leonel Iglesias, Carlos Martínez y Edith Rossetti, y el poeta Alfonso Nassif, entre otros, la Secretaría de Cultura de la Nación organiza un homenaje a Atahualpa Yupanqui en la 34º Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.

La velada especial que combina música y palabra para celebrar el legado y la vigencia de Atahualpa Yupanqui, en el centenario de su nacimiento, es el sábado 10 de mayo a las 21.30 en la sala Jorge Luis Borges del Predio Ferial de Buenos Aires.


Faça seu comentário

Restituirán cuatro toneladas de fósiles a la Argentina

Restituirán cuatro toneladas de fósiles a la Argentina

El secretario de Cultura de la Nación, José Nun, recibió al embajador de Estados Unidos en la Argentina, Earl Anthony Wayne, y a la secretaria adjunta de Seguridad Nacional en el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos, Julie Myers.

La reunión se realizó como parte del proceso de restitución de cuatro toneladas de fósiles animales y vegetales que habían sido robados de yacimientos de la Argentina.

“La Argentina está muy satisfecha y orgullosa de recuperar este patrimonio, lo que constituye el principal golpe al contrabando internacional de bienes culturales de la historia”, expresó Nun. Y agregó: “Este hecho permitirá promover, además, una discusión muy saludable en nuestro Parlamento para tipificar la figura de la persona que extrae y exporta un fósil. El traslado de estos bienes recuperados está actualmente tipificado como contrabando”.

La carga pesa en total más de cuatro toneladas, e incluye huevos de dinosaurios y otras piezas y artefactos fosilizados. Según Myers, se estima que el valor en el mercado abierto sería de entre U$S5.000 y U$S6.000 cada fósil. “Es importante resaltar el rol de la cooperación internacional en este caso, ya que en ausencia de ella, nunca hubiéramos recuperado las piezas. También debemos destacar que se haya generado conciencia pública. El público debe saber que los individuos que ingresen piezas con valor patrimonial, aún cuando las hubieran tomado sin saberlo, pueden estar implicados en un delito”, detalló la secretaria

Por su parte, el embajador Wayne resaltó “la cooperación efectiva y concreta” entre ambos gobiernos y, también, con las empresas norteamericanas. “Esta acción contribuirá a proteger el patrimonio argentino, pero es sólo un ejemplo del desempeño de nuestra embajada en actividades que benefician a ambos países y promueven significativamente la relación bilateral”, concluyó.

Los fósiles, hallados en febrero de 2006 en una feria de paleontología en Arizona, regresarán al país en los próximos días a bordo de un avión Hércules de la Fuerza Aérea que los transportará desde Washington.

8 de Mayo 2008


El Cantor del Pueblo

la_guerra_del_petroleo


Emisora Alba Ciudad 96.3 F.M. iniciará su programación cultural este lunes 10 de marzo

Este lunes 10 de marzo la emisora Alba Ciudad 96.3 F.M., con cobertura en el área metropolitana de Caracas, iniciará su programación llena de espacios culturales y de reportes de tránsito para informar a los conductores de la congestionada capital.

Con el lema ‘el amanecer de la radio’ esta señal radiofónica del Ministerio del Poder Popular para la Cultura, abierta desde el primero de enero de este año ha venido trasmitiendo fundamentalmente música en su período de prueba.

Sin embargo, distintos programas ocuparán la parrilla a partir de este lunes.

El viceministro de la Cultura para el Desarrollo Humano, Iván Padilla, ha expresado que el carácter de esta emisora es de servicio público, lo que la diferencia del resto de las estaciones comerciales, no obstante no dejará de difundir entretenimiento para los usuarios y usuarias.

‘Va a ser una emisora fundamentalmente participativa que contribuirá a la revolución de la conciencia, que es la formación de la mujer y del hombre nuevo’, recalcó Padilla.

En la víspera de su puesta en marcha en enero de 2008, destacó que dentro de la programación de la emisora está contemplada la transmisión de radionovelas u otros géneros similares con contenidos culturales.

A principios de marzo, el viceministro manifestó que la 96.3 funcionará las 24 horas del día, y elevó la curiosidad en cuanto al resto de la programación que ocupará los espacios de esta emisora naciente.

‘No les queremos adelantar mucho con relación a esto, en su momento podrán conocer la parrilla, sí les puedo decir que sintonicen el programa de Farruco a las 6:30 de la mañana, que estará de lunes a viernes’, expresó.

También la emisora transmitirá boletines de tránsito con al apoyo de la Brigada Motorizada Bolivariana, â??en un servicio que reúne a unos 3 mil motorizados en el área metropolitana y que tienen la oportunidad de estar en todos los rincones, van a estar en tres emisiones diarias informando como está el tránsito en Caracasâ?, ilustró.

Para más información dirigase a http://www.albaciudad96.org/


Faça seu comentário

El circo toca corazones

CircoAgrupaciones venezolanas y cubanas integran un elenco circense que aplica las políticas culturales del Estado

En el Poliedro de Caracas comenzó su temporada el Gran Circo Corazón Adentro, una agrupación que ha creado un fantástico evento circense el cual irá al mayor número de poblaciones venezolanas posibles.

El Ministerio del Poder Popular para la Cultura, a través de la Misión Cultura Corazón Adentro apoya las presentaciones de la agrupación circense, la cual inició sus presentaciones el domingo 27 y lunes 28 de abril en el Poliedro de Caracas, aunque el sábado 26 hizo una exhibición especial ante el presidente Hugo Chávez y otras autoridades del país.

Este espectáculo circense cuenta con la participación de niños y niñas venezolanos de la agrupación Art-o de Caracas (Venezuela), junto a representantes de la Escuela Nacional de Circo de Cuba (Cuba) y la Compañía de Teatro Infantil La Colmenita (Cuba).

Dicho espectáculo, de entrada gratuita, está dedicado a toda la familia venezolana y forma parte del plan extraordinario de impacto cultural en zonas populares.

Este plan está enmarcado en el proceso de revisión, rectificación y reimpulso que lleva adelante el Gobierno bolivariano y cuya meta será fortalecer los poderes creadores del pueblo.

Hay que recordar que el pasado 23 de marzo, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela en Consejo de Ministros, ordenó la creación, fortalecimiento y expansión de una plataforma cultural que reafirme los valores, las tradiciones, el gentilicio y demás expresiones de nuestra venezolanidad, desde el mismo seno de las comunidades.

Con más de 30 mil activadores culturales distribuidos en parroquias, municipios y estados, la Misión Cultura Corazón Adentro se activa para impulsar el protagonismo del pueblo tal como lo establece la Constitución bolivariana.

En este sentido, la misión reforzará la identidad cultural, la conciencia socialista y la construcción de la patria soberana.

Dicho plan se ejecutará a través de los Consejos Comunales, comités de cultura y la comunidad organizada, acompañados por las instituciones de la Red Cultural Comunitaria (Consejo Nacional de la Cultura, Red de Bibliotecas y Fundación Misión Cultura).

Acción colectiva

Las comunidades organizadas, a través de los Consejos Comunales serán los activadores de la producción colectiva de los poderes creadores del pueblo, al dar valoración a las historias locales y la identidad nacional.
Asimismo, el protagonismo de los venezolanos y venezolanas comprometidos con la construcción de un país soberano y libre de los vestigios imperialistas, será garante de la consolidación de esta misión.

Los espacios públicos, plazas, calles, casas de la cultura y edificaciones institucionales serán los escenarios para que pueblo y Estado confluyan en la ejecución de proyectos comunitarios en beneficio del colectivo, el encuentro de saberes y las artes en todas sus expresiones para llevar alegría y conciencia, con la inclusión como bandera y el socialismo como el accionar de un


Faça seu comentário

Muestra de Arte joven venezolano

Artes JovenesEl Ministerio del Poder Popular para la Cultura, a través de la Fundación Museos Nacionales, invita a la inauguración de la exposición Sincrónicas. Arte joven venezolano.

La cita es este viernes 09 de mayo a las 11:00 am en el Museo Alejandro Otero (MAO), Complejo Cultural La Rinconada.

Asimismo, la Fundación Museos Nacionales extiende un llamado a las comunidades a participar en las actividades educativas que dan inicio a la celebración del â??Mes de la Afrovenezolanidadâ?.


Faça seu comentário